依照上上上.....篇的預告

關於翻譯工作接下來該寫得似乎是與編輯見面的初體驗



熟悉我的朋友都知道

我所做的預告向來是不負責任的





今天想來說說的

是本人終於意識到「稿費多少    不等於    努力多少」這檔事了!

因為我在譯界只是個不知道有沒有明天的嬰兒

所以

只要有case找上門

我基本上是來者不拒的(嬰兒怎麼有資格挑食呢?)

現在手上正在趕的這本書

是編輯直接丟給我問我接不接的

剛開始我還傻傻得開心地接下來

後來掐指一算

不對ㄝ

雖然是本只有80來頁的工具書

但當中的專有名詞多不勝數

完全不是我熟悉的範疇

從我接到書到預定的交稿期

夯不啷噹

只有三個禮拜

在我跟完全不熟悉得專有名詞奮鬥了近兩星期後

我得到的結論就是....

這本書一定是把原本接案的譯者搞瘋了

對方放棄不譯了

所以才塞給我

也就是說

我大概是接了一本沒人要的孤兒書

以我這兩個禮拜來每天抱著頭苦腦的程度來看

我手上的這傢伙說難聽點說不定還是個棄嬰呢?



本人本來就愛養流浪狗    流浪貓

所以雖然這本書的稿費實在低的可憐(但還沒有跌破0.3啦!)

我還是會好好地給它個交代的。




一文錢會逼死英雄好漢

是因為英雄氣短



還好本人一向兒女情長

所以這低廉的「譯」文錢

我也是甘之如飴啊~ ~










創作者介紹

「譯」甸園

lucealu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()