當女人對自己的情欲變得誠實,男人是否會開始感到威脅不安?
這一篇以男性觀點所寫的「奈津的獨白」讀後感,雖未必能代表大多數的男性讀者,
但總也是讓我見識到從異性觀點切入的閱讀視角。
在末世的都市叢林裡
當女人對自己的情欲變得誠實,男人是否會開始感到威脅不安?
這一篇以男性觀點所寫的「奈津的獨白」讀後感,雖未必能代表大多數的男性讀者,
但總也是讓我見識到從異性觀點切入的閱讀視角。
在末世的都市叢林裡
在網路上搜尋到一篇「奈津的獨白」讀後感,
作者是位文字很聰慧的女性。
看著她的描述,我彷彿見到了跟這本書產生共鳴的女性讀者,
她們是怎樣捧著書本,怎樣幽幽地讀著,怎樣被牽動著心底的思緒。
謝謝Joyce讓轉載你的文章,
Anobi中有25位把「小奈奈」列入書櫥中,不過只有八位給了星星。
(該不會是因為看完的人只有8個吧?需要我抽鞭子出來嗎?)
給星評的八位中,除了一位給了兩顆星。
其餘都給了四顆以上的小星星~~(一閃一閃亮晶晶~~~)
其實我是希望能看到更多讀後感之類的東西啦,正反的觀感都好,
(旅日作家、日本文化觀察家 劉黎兒)
村山由佳寫了這本日本近年來難得一見、坦誠而赤裸裸的自傳性私小說,讓看過她 的青春戀愛小說《天使之卵》或輕小說《美味咖啡的沖泡法》的讀者驚訝不已。因為她把內心長年養著的魔鬼寫出來,擺脫濃厚的少女性,描寫一個女人如何透過跟 幾位男人的交往、交媾,而從母親、教育、社會乃至丈夫等的束縛中解放自己,身心不斷戰鬥,獲得真正的成長,蛻變成獨立自主的女人,對愛情、性愛與工作都有 所執著,讓世間女人共鳴不已。
國立台灣大學圖書館 書刊推薦系統
2010/08/14 | 劉育信 | 船舶常識 | 魏麗潔 | 哈爾濱工程大學出版社 / | 處理中 | |
2010/08/14 | 林邑軒 | The Spanish Labyrinth: An Account of the Social and Political Background of the Spanish Civil War | Brenan, Gerald | Cambridge University Press Press / 1990 | 轉介系所 | |
2010/08/14 | 廖文帝 | Cicero: Ausgewählte Schriften in 5 Bänden | Cicero (Autor), Manfred Fuhrmann et al. (Herausgeber, Übersetzer) | Artemis & Winkler / 2008 | 轉介系所 |
從開始接觸翻譯工作到現在,掐指一算...一年四個月。
如果說在過程中學到了些什麼,
我想,
最大的收穫便是向下探底的膽識與逐漸強韌的心臟吧!
剛開始接案的時候,對工序的生澀常讓我充滿挫折感。
是的,我很久沒有更新文章了!
尤其是關於翻譯工作的二三事。
但近來因為增加了與譯者朋友們的交流,
讓我開始認真看待,我那一隻腳似乎已跨入譯界的人生。
依照上上上.....篇的預告
關於翻譯工作接下來該寫得似乎是與編輯見面的初體驗
但
本人只是私心作祟,當作自我提醒之圭臬所以貼在這裡
詳情請至綿羊家一覽
謝謝
很久沒更新一下我這段時間朝著譯者之路前進的心路歷程了
(還心路歷程哩,說得像是寫回憶錄似的^^)
在上一篇頗具怨婦氛圍的「踽踽獨行」之後
事情終於慢慢地開始有了一絲絲起色
「萬事起頭難」
前陣子寄的履歷全都沒回音
如果說是石沉大海 因該已經沉到馬里亞納海溝去了吧!!
今天冒著風雨到台北去赴校稿人員的面試之約
很準時的抵達公司
從小對文字一直都有異於同齡孩子的熱情
小三的我可以一個人窩在學校破破爛爛的圖書管裡
一窩三小時